Les fautes grammaticales en anglais

Fewer et less, like et such as, fewer et less. Ne faites plus l’erreur !

Fewer ou less ?

On utilise « fewer » si l’on peut compter ce dont on parle.

She has fewer clients than 2 years ago.
Elle a moins de clients qu’il y a 2 ans.

On utilise « less » si l’on ne peut pas compter ce dont on parle. Il s’agit souvent de concepts immatériels, comme le temps.

It took me less time to translate this document.
Il m’a fallu moins de temps pour traduire ce document.

Which ou that ?

On utilise « which » lorsque l’on peut supprimer la 2e portion de phrase sans que cela ne change le sens de la première. 

She ate the soup (which was on her plate).
Elle a mangé la soupe (qui était dans son assiette).

Aussi, lorsqu’une portion de phrase est entourée de virgules, comme dans la phrase suivante, on utilise « which ».

The translation, (which contained several spelling mistakes,) was proofread.
La traduction, (qui contenait plusieurs fautes,) a été relue.

Si, en retirant la 2e portion de phrase, le sens est modifié, on utilise « that ».

The last movie that I saw.
Le dernier film que j’ai vu.

⤴ Ici, on peut même se passer de « that ».

Like ou such as ?

On utilise « like » lorsque l’on compare deux choses qui se ressemblent.

The rooster crows like every other rooster.
Le coq chante comme tous les autres coqs.

I look like my sister.
Je ressemble à ma soeur.

Lorsque l’on donne des exemples, on utilise « such as ».

My friend has many qualities, such as humor, empathy and loyalty.
Mon ami a plusieurs qualités, telles que l’humour, l’empathie et la loyauté.

Une réponse

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *